發票的英文是Invoice或Receipt呢?

Invoice and Receipt

有人問到,跟國外要發票,到底的英文是什麼?是「Invoice」而或是「Receipt」呢?在雅虎線上字典的翻譯,Invoice譯作「發票」;而Receipt譯作「收據」,所以很顯然的,發票的英文就叫做「Invoice」!?

以山姆伯伯的經驗,若你跟國外廠商進行下單,並且是用現金交易的話,付款前,廠商會先傳送一份文件,裡面有廠商名稱、商品清單、應付款項等,文件上標示為「Invoice」。而當你付款完之後,廠商會再寄送一份跟Invoice幾乎一樣的文件,有的會寫「Receipt」,而有的一樣是寫Invoice,但會在文件上蓋【PAID + 日期】的章。

以山姆伯伯遇到的狀況,通常你要求廠商正式報價(Formal Quote)時,廠商會先給你一份報價單或者是直接給你「Invoice」。當你接受內容時,可以請廠商提供正式的「Invoice」或直接付款,廠商收到貨款並出貨完畢之後,廠商會給你一份文件,上面可能還是寫著Invoice,但會蓋上"PAID + 日期",這時候這一份文件可以看作「Receipt」。

所以中文說的發票,實際上應該稱為「Receipt」才對囉。

圖片來源:VectorStock

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
山姆伯伯
從2005年開始從事國際網購的消費,熟知各大國際品牌折扣資訊、消費糾紛的處理、進口關稅的申報流程等。2011年4月22日受自由時報週末生活版之邀,撰寫網購瞎拚全攻略一文;2011年9月28日受中國青年創業協會總會之邀,擔任代購創業正夯講師。...(完整介紹)

5 則留言

  1. Stan 說道:

    從國際貿易來說

    文內所說付款前的invoice為 Proforma Invoice(預示發票)在買方簽名回傳後可視為訂單 故 付款後給的還是同一張格式 invoice(發票) 因為第一張僅是預示性質

    receipt只是一個付款憑證 正式還是說invoice吧!?

    • 山姆伯伯 說道:

      山姆伯伯不太清楚貿易的說法,
      不過以山姆伯伯查到及經驗的話,Receipt的意思是說,廠商承認了你的付款,所以提供證明。
      所以若換成台灣口中說的發票,比方說,便利商店交易之後拿到的"發票",但覺得「Receipt」是比較合適的用詞。

      這位英文老師「Sammy 老師來幫大家學英文囉!」跟山姆伯伯的說法也是一樣,或許可以參考看看囉。

  2. Jenny 說道:

    這已經是廣為以訛傳訛的錯誤用法,invoice(=bill)的功能對照到我們中文裡的用詞應該是帳單,而不是發票(=收據=receipt)。

    • Jenny 說道:

      看來yahoo的英漢字典真的非常不可靠,單單查yahoo字典,就跟相信維基百科一樣不明智。真的要知道英文字涵義與用法,直接查英英字典,線上有很多知名版本,如Cambridge(http://dictionary.cambridge.org/), Oxford(http://oaadonline.oxfordlearnersdictionaries.com/), Collins(http://www.collinsdictionary.com/), Longman(http://www.ldoceonline.com/) 等族繁不及備載,可是台灣很多英語學習者沒有好好使用,真可惜。

    • 山姆伯伯 說道:

      就我所知,有的英文老師也教錯,但這種英文畢竟有點商業性質,若不懂商業的交易程序,弄錯也不會意外囉。

發表新的留言